by Paize Keulemans
(in from woodblocks to the internet ads by cynthia Brokaw and Christopher A. Reed )
1) the imitation of dialect accents in Beijing-produced novels
reproduce the city's central linguistic position by gathering a host of different dialects within its pages
2) not follow the logic of mimesis but instead the aesthetics of performance
cross-talking 19th-century storyteller performances
3) the printing of regional accents should be understood as a practice of the written language
the 19th-century storyteller's performance of cross talking was given textual form by drawing on a rather unlikely counterpart: the Qing-dynasty scholar's philological interest in recording dialect
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment